Учителя Отца Цзао звали Великим Бобом. Когда Отец Цзао пришёл к нему
учиться управлять колесницей, то по обычаю держался очень скромно.
Великий Боб же ничего ему не объяснял целых три года. Отец Цзао
относился к учителю всё почтительнее, и тот, наконец, с ним заговорил:
— В старинной песне поётся:
«Сын хорошего лучника
Сначала должен плести корзины.
Сын хорошего литейщика
Сначала должен шить шубы».
|
Ты сначала смотри, как я бегаю. Станешь бегать, как я, тогда сможешь взяться за шесть пар вожжей, управлять шестеркой коней.
— Буду лишь повиноваться приказу, — ответил Отец Цзао.
Тут Великий Боб сделал дорогу: на расстоянии шага один от другого
установил столбы, на которых умещалась лишь ступня. По ним он стал
ходить, бегать туда и обратно, не скользя и не падая.
Отец Цзао стал этому учиться и за три дня овладел его искусством.
— Как ты понятлив! Как быстро всё усвоил! — вздохнув, сказал Великий
Боб. — Так поступает Колесничий. Когда ты ходил, то овладел умением
ногами, а откликался на него сердцем. Это и распространи на управление
колесницей. Держи в порядке вожжи там, где они соединены с удилами,
натягивай их или ослабляй в согласии с углами губ коней. Правильно
соразмеряй мысль в своей груди, чувствуй ритм руками. Внутренне
овладеешь волей, а внешне научишься угадывать желание коней. Тогда-то и
сумеешь посылать коней вперед или отводить назад, словно по натянутому
шнуру, делать повороты или кружиться, словно по угломеру и циркулю, и
силы коней хватит с избытком на любой, самый дальний путь. Вот это
истинное мастерство. Овладев мастерством управления удилами, приводи в
соответствие поводья; овладев мастерством управления поводьями, приводи
в соответствие и руки; когда руки овладеют мастерством, приводи в
соответствие и мысли. И тогда можешь уже не следить глазами и не
подхлёстывать кнутом. Будешь стоять прямо с лёгким сердцем, и шесть пар
вожжей не перепутаются, и топот двадцати четырёх копыт будет
равномерным, движения же совершенно точными при езде вперёд, назад,
кругом и при поворотах. А затем уж твоя колесница проедет всюду, где
только поместятся колеса, всюду, где только хватит места для конских
копыт. И тогда езда в любой местности станет для тебя одинаковой, не
заметишь ни отвесных гор, ни узких ущелий, ни топи, ни равнины. На этом
кончается моё искусство, и ты им овладел.
|